スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

オバマ大統領の経済救済計画

media,genre:VOAニュース/経済/
category:/英語構文解説

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は 
Obama's Financial Rescue Plan
VOA News: 12 February 2009
より 抜粋いたしました。第7パラグラフからです。

音声はコチラ




Obama's Financial Rescue Plan

In Washington this week, Treasury Secretary Tim Geithner announced
new steps to rebuild trust in financial markets
and restart the flow of credit.
The plan, separate from President Barack Obama's economic recovery legislation,
could total two trillion dollars.

But Secretary Geithner gave few details of the plan to rescue banks.
Investors quickly reacted.
Stock markets fell almost five percent after he spoke Tuesday.
Financial stocks lost the most.


■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。


■英単語・表現■

日本語訳でチェックしたい、今日の英単語・英語表現です。
sb は somebody の略
sth は something の略

rescue plan
Treasury Secretary
announce
trust
financial markets
flow
credit
separate from
economic recovery legistlation
trillion
few details
investors
react
stock markets
financial stocks
the most




■日本語訳■

構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

オバマ氏の経済救済計画

「ワシントンで」「今週」(「財務長官」「ティム・ガイスナーは」)「公表した」
「新しいステップを」「再建する」「信頼を」「経済市場で」
「そして」「始める」「流れを」「信用貸付の」
「この計画」「離れる」「バラク・オバマ大統領の経済復興法制定」
「合計できた」「2兆 ドルを」

「しかし」「ガイスナー長官は」「与えた」「殆んど無な詳細」「計画の」「救う為の」「銀行を」
「投資家は」「直ぐに反応した」
「株式市場は」「落ちた」「殆んど5%」{「後で」「彼が」「話した」「火曜日」}
「金融株は」「失った」「最も」




■スラッシュ解答■

Obama's Financial Rescue Plan

In Washington/ this week,/ S(Treasury Secretary/ Tim Geithner)/ Vannounced/
Onew steps/ to rebuild/ trust/ in financial markets/
and/ Vrestart/ O(the flow/ of credit).//
SThe plan,/ (separate/ from President Barack Obama's economic recovery legislation,/)
Vcould total/ Otwo trillion dollars.//

But/ SSecretary Geithner/ Vgave/ Ofew details/ of the plan/ to rescue/ banks.//
SInvestors/ quickly Vreacted.//
SStock markets/ Vfell/ Oalmost five percent/ {after/ she/ vspoke/ Tuesday}.//
SFinancial stocks/ Vlost the most.//




■あとがき■

私は経済音痴なので、いったい何がどうしたら、今の状況が打開できるのか、
色んな話を聞いてもチンプンカンプンです。

ただ、不思議なもので、日本の経済新聞を読むより、
英語を読んだ方がわかりやすいです。
用語でつまづかずに読めるからでしょうか。

何語だろうと知識が乏しいと、訳が曖昧になりがちです。
"new steps to rebuild trust in financial markets "
のtrust は、「信頼」という心理的な意味なのか、
「信託」という経済用語なのかどちらなのでしょう?

ここでは、「信頼」と心理的要素に捉えましたが。。。

英単語・表現で上げる単語の殆んどは、
何を表しているかわかっていても、「日本語訳」がわからない・忘れた
といった感じです。

もう少しまともな経済知識を身につけた方が良いのでしょうが、
ま、世界の頭脳が集まっても、今回の金融破綻を避けられなかったのですから
私ごときが、多少かじっても。。。なんて呑気にかまえています。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2009-02-18

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/57-f26ee1e2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。