スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

不景気で増える愛を求める人々

media,genre:VOAニュース/社会/
category:/英語構文解説

■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は
Recession Cuts Into Valentine's Day, but Drives Demand for Love
VOA News: 12 February 2009
より 抜粋いたしました。

音声はコチラ



Recession Cuts Into Valentine's Day, but Drives Demand for Love

Love is in the air this weekend
as Americans celebrate Valentine's Day on Saturday, February fourteenth.
For people who are still looking for their true love,
there are several resources for finding a partner.
Online dating services and dating experts are just two ways
that the search for love has turned into a big industry.
Barbara Klein has more.

Searching for love is no longer just a favorite subject for songs.
It has also become a huge industry.
Researchers say the online dating industry in the United States earned
six hundred and forty-nine million dollars in two thousand six.
They expect this number to increase to more than nine hundred million dollars
by two thousand eleven.
■英単語・表現■

日本語訳でチェックしたい、今日の英単語・英語表現です。
sb は somebody の略
sth は something の略

cut into
drive
demand for
in the air
for people who節
a way that節 
search for
turn into
indestry
no longer
expect sth to不定詞
increase to
more than




■日本語訳■

構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

「景気後退」「切る」「バレンタインの中へ」「しかし」「動かす」「要求を」「愛の」

「愛は」「である」「空気中」「今週末」
「アメリカ人は」「祝う」「バレンタインデイを」「土曜日」「2月14日」//
「人々にとって」「who」「まだ探し続けている」「自分の本当の愛を」
「そこに」「ある」「様々な資源」「見つけるために」「パートナーを」//
「オンライン・デート・サービス」と「デート専門家は」「である」「まさに2つの方法」
「that」「探求は」「愛の」「変化した」「大きな産業へと」//
「バーバラ・クラインは」「持つ」「もっと」//


「探求」「愛の」「である」「もはや単なる人気主題」「歌の」//
「それは」「同様に、になった」「ある巨大な産業」//
「研究者達は」「言った」「オンライン・デート業界は」「アメリカ合衆国の」「得た」
「649百万ドルを」「2006年」//
「彼らは」「期待する」「この数字が」「増える事」「900百万ドル以上に」
「2011年までに」//




■スラッシュ解答■

SRecession/ VCuts/ Into Valentine's Day,/ but/ VDrives/ ODemand/ for Love

SLove/ Vis/ in the air/ this weekend/
{as sAmericans/ vcelebrate/ oValentine's Day/ on Saturday,/ February fourteenth}.//
For people/ {swho/ vare still looking/ for their true love},
Sthere/ Vare/ Cseveral resources/ for finding/ a partner.//
S(Online dating services/ and/ dating experts/) Vare/ Cjust two ways
{that/ sthe search/ for love/ vhas turned/ into a big industry}.//
SBarbara Klein/ Vhas/ Omore.//

SSearching/ for love/ Vis/ Cno longer just a favorite subject/ for songs.//
SIt/ Vhas also become/ Ca huge industry.//
SResearchers/ Vsay/ O{sthe online dating industry/ in the United States/ vearned/
osix hundred and forty-nine million dollars/ in two thousand six}. //
SThey/ Vexpect/ Othis number/ to increase/ to more than nine hundred million dollars/
by two thousand eleven. //




■あとがき■

"Love is in the air."
直訳すると、愛が空気中にあるという意味ですが、そこから、
空気中に漂う「アツアツ」な雰囲気が読み取れます。

ピッタリ収まる日本語訳がいまひとつ見つからないのですが、
"Love is in the air" は良く使う表現です。

"Barbara Klein has more." は、直訳すると、「バーバラ・クラインはもっと持っている」
という意味ですが、ニュース中継では良く使われる、
「○○さんが詳しくお届けします。」といった表現です。

日本語のコレ、英語ではなんて言う?という学習法では思いつかない
英語らしい英語表現は沢山あります。

こんな風に何気ない英語表現に気を配るようにすると良いですよ。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2009-02-16

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/56-203f36c9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。