スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

嵐のような経済の中 花を育てる

media,genre:VOAニュース/経済/生活/
category:/英語構文解説

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は 

Growing Flowers in a Stormy Economy
VOA News: 02 February 2009
より 抜粋いたしました。第7パラグラフからです。

音声はコチラ



Tax Troubles Force Two Nominees to Withdraw

In a recession, people often "trade down."
They buy a lower-priced version of a product to save money.
Home gardeners are no different.
Alberto Jerardo at the Agriculture Department says
people still want flowers
even if they do not have much to spend.
To save money, they may buy small bedding plants
instead of more costly plants or trees.

The Agriculture Department says growers in California led the nation
in the value of floriculture products in two thousand seven,
the latest year available.
The wholesale value was one billion dollars.
Florida was close behind.
The leading states for bedding and garden plants are
California, Michigan, Texas, North Carolina and Ohio.

■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。

■英単語・表現■

日本語訳でチェックしたい、今日の英単語・英語表現です。
sb は somebody の略
sth は something の略

accept responsibility
a nominee for
the Department of Health and Human Services
make a decision
in taxes
represent
former...
Senate
an advisor to...
sb with an experience


構造に注意
make O C
so V S




■日本語訳■

構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

「育てる」「花を」「荒れる経済の中」

「不景気では」「人々は」「よく『家計を引き締める』」//
「彼らは」「買う」「あるより低い価格の種類」「ある製品の」「守る」「お金を」//
「家庭菜園者達は」「である」「違いはない」//
「アルベルト・ジェラルド氏は」「アメリカ農務省の」「言う」
「人々は」「まだ欲しい」「花を」
「たとえ~でも」「彼らは」「持たない」「沢山」「使う為」//
「守るため」「お金を」「彼らは」「買うかもしれない」「花壇用植物を」
「よりお金のかかる植物や木の代わりに」

「アメリカ農務省は」「言う」「栽培者は」「カリフォルニアの」「導く」「国を」
「の価値において」「草花栽培製品」「2007年」
「最も遅い年」「可能な」//
「卸売り価格」「だった」「10億ドル」//
「フロリダ」「だった」「すぐ後ろに」
「上位の州は」「花壇用と家庭菜園用植物の」「である」
「カリフォルニア州、ミシガン州、テキサス州、ノースカロライナ州、オハイオ州」




■スラッシュ解答■

Growing/ Flowers/ in a Stormy Economy

In a recession,/ Speople/ often "Vtrade down."//
SThey/ Vbuy/ Oa lower-priced version/ of a product/ to save/ money.
SHome gardeners/ Vare/ no Cdifferent.//
SAlberto Jerardo/ at the Agriculture Department/ Vsays/
{speople/ still vwant/ oflowers/ }
{even if/ sthey/ vdo not have/ omuch/ to spend}.//
To save/ money,/ Sthey/ Vmay buy/ osmall bedding plants/
(instead of more costly plants or trees).//

SThe Agriculture Department/ Vsays/ O{sgrowers/ in California/ vled/ othe nation/
(in the value of/ floriculture products) in two thousand seven,/
the latest year/ available}.//
SThe wholesale value/ Vwas/ Cone billion dollars.//
SFlorida/ Vwas/ Cclose behind.//
SThe leading states/ for bedding and garden plants/ Vare/
C(California, Michigan, Texas, North Carolina and Ohio). //




■あとがき■

通常、日本語訳は意訳をせずに、核となる意味で行なってきたのですが、
"trade down" という単語のうまい直訳に手こずり、意訳の、
「家計を引き締める」という訳にしました。

trade は、売買する、交換するという意味。
down はそれを下げるという意味。

つまり、
「今持っている高価な物をもっと安い物と買い替える」
「普段買っているものより、安いものに切り替える」
という意味になります。

コレを構造読みの訳に入れるのは長たらしいので、
「家計を引き締める」と意訳しました。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2009-02-12

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/54-7c93a073
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。