スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

裸足の効果

media,genre:VOAニュース/医療・健康/
category:おさえたい英語表現/単語解説

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は
Two Studies Give a Lift to Running Barefoot
より 抜粋いたしました。

音声はコチラ



Two Studies Give a Lift to Running Barefoot

Two new studies suggest
that modern running shoes could increase the risk of injuries to runners.

One study involved sixty-eight healthy young women and men
who ran at least twenty-four kilometers a week.
The runners were observed on a treadmill machine.
Sometimes they wore running shoes.
Other times they ran barefoot.

Researchers from the JKM Technologies company in Virginia,
the University of Virginia and the University of Colorado did the study.
■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。


■日本語訳■
構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

「二つの研究は与えた」「激励を」「走ることに」「裸足で」//

「2つの研究は提示した」
that 「現在のランニングシューズは増やす可能性がある」「リスクを」「怪我の」「ランナーの」//

「一つの研究は含んでいる」「68人の健康で若い男女を」
who 「走る」「最低24キロメートル」「一週間に」//
「そのランナー達は観察された」「ルームランナー上で」//
「時折」「彼らは履いた」「ランニングシューズを」//
「その他は」「彼らは走った」「裸足で」

「研究者は」「JKM テクノロジー会社」「ヴァージニア州の」
「ヴァージニア大学」「コロラド大学から」「行った」「この研究を」//



■スラッシュ解答■

Two Studies/ Give/ a Lift/ to Running/ Barefoot//

Two Studies/ suggest/
O{that/ modern running shoes/ could increase/ the risk/ of injuries/ to runners}.

One study/ involved/ sixty-eight healthy young women and men/
{who/ ran/ at least twenty-four kilometers/ a week}.//
The runners/ were observed/ on a treadmill machine.//
Sometimes/ they/ wore/ running shoes.//
Other times/ they/ ran/ barefoot.//

Researchers/ (from the JKM Technologies company/ in Virginia,/
the University of Virginia/ and the University of Colorado/ )did/ the study.//

主語 述語 目的語 補語 で色分けしています。



■NOTE■
liftについて

脚を上げたり下げたりする運動の事を leg lifts と、いいます。
体操などで、「脚をしっかり上げて!」と言う時は、
"Lift your leg up!"

liftは持ち上げる事という意味から、
give someone a lift
で、誰かを元気づける、励ます という意味になります。

ここではこの2つをかけている感じですね。

ちなみに、give someone a lift は、「車で送る」という意味もあります。


■あとがき■

今回は足の話です。裸足で走るほうが体に負担が少ないということですが、
もちろん、裸足による危険性も沢山あります。

裸足のような感覚のスニーカーというのも最近登場していますが、「つま先
を使って歩く、走る」というのは良いようですね。

ちなみに私は家でよくつま先立ち歩きをしています。特に足が冷えてきた時
などによく効きますよ。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2010-02-10

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/177-105ebcc6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。