スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

女性の社会進出 アメリカの場合

media,genre:VOAニュース/経済/社会/
category:/英語構文解説

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は
Half of US Jobs Now Held by Women
より 抜粋いたしました。

音声はコチラ


Half of US Jobs Now Held by Women

Women are on their way to holding more than half of all American jobs.
The latest government report shows
that their share of nonfarm jobs nearly reached fifty percent in September.
Not only have more and more women entered the labor market over the years,
but the recession has been harder on men.
In October the unemployment rate for men was almost eleven percent,
compared to eight percent for women.

■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。


■日本語訳■
構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

「アメリカの職の半分は握られている」「女性によって」

「女性は~である」「彼女らの道の途中」「握る事への」「半分以上のアメリカの職」//
「最新の政府報告は見せる」
that 「彼らの割合」「農業以外の仕事」「殆ど届く」「50パーセントに」「9月」//
「~だけでなく」「さらに多くの女性が入った」「労働市場に」「この数年で」
「さらに」「不景気はより大変だった」「男性にとって」//
「十月には」「失業率」「男性の」「~であった」「殆ど11パーセント」
「比べると」「8パーセント」「女性の」



■スラッシュ解答■
SHalf of US Jobs/ V[are] Now Held/ by Women//

SWomen/ Vare/ on their way/ to holding/ omore than half of all American jobs.//
SThe latest government report/ Vshows/
O名詞節{that/ stheir share of nonfarm jobs/ nearly vreached/ ofifty percent/ in September}. //
Not only Vhave/ Smore and more women/ entered/ Othe labor market/ over the years,/
but (also)/ Sthe recession/ Vhas been/ Charder/ on men.//
In October/ Sthe unemployment rate/ for men/ Vwas/ almost Celeven percent,/
分詞compared/ to eight percent/ for women.//



■NOTE■
Not only have more and more women entered the labor market over the years,
but the recession has been harder on men.
は、more and more という表現まで入っているので、
ちょっと文の構造が読みにくかったかもしれませんが、
NOT ONLY...BUT (ALSO) という構文と、
倒置構文が理解できれば、きちんと読みこなせます。

少し形式ばった言い方ですが、否定の副詞、Never, Rarely, Hardly が文頭に来ると、
主語と動詞の順番が入れ替わります。
NOT ONLY の場合も同様です。

Not only have more and more women entered the labor market over the years,
but the recession has been harder on men.

の場合、
More and more women have not only entered the labor market over the years,
but the recession has been harder on men.

という文の、NOT ONLY の部分が文頭にきたので 
Have が主語 more and more women の前に出てきています。


NOT ONLY が前に出ているのは、並列対象が、
More and more women have entered the labor market over the years

the recession has been harder on men.
の文同士だからです。

NOT ONLY を文頭に持ってこないと、主語は同一で述語同士を比較するような感じになるので、
文全体が読みにくくなるからですね。


■あとがき■
日本に帰ってきて感じたことですが、まだまだ女性には
「仕事をするか」「家庭に入るか」という選択肢があるようですね。
仕事をしながら家事・育児をこなす事が「話題」になるような感じです。

アメリカにいたころ、「仕事を続けるか否か」など聞く人もいませんでしたし、
それが当たり前でした。
家事も育児も仕事も全て女性の肩に圧しかかってくるのでその点の問題はまだ残りますが。

日本で「女性の社会進出」なんて言葉が聞かれなくなるくらい当たり前になるのは
いつ頃なのかな?と何だか遠い未来をみるような気分になります。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2009-11-23

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/149-ed164223
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。