スポンサーサイト

media,genre:
category:/スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

世界経済の均衡と復興

media,genre:VOAニュース/経済/
category:/英語構文解説

■課題英文■

今週の「英語の構造を読む」課題は
Rebalancing the World Economy
より 抜粋いたしました。

音声はコチラ


Rebalancing the World Economy

Last week's meeting in Pittsburgh, Pennsylvania,
was the third Group of 20 summit in less than a year.
Leaders of the major developed and developing economies
discussed ways to fix the world financial system.

In April they had agreed to do everything necessary to prevent a collapse.
This time they noted their success,
but warned that the "process of recovery and repair remains incomplete."
■学習法■

英語を頭から理解する方法がわからない方は、
英語の構造の読み方を参考に。

伸ばしたい能力によって、課題英文を、
ノートに書き写す
構造を読みながら聞き取る
作業を行なうようにすると、効果的です。

■英単語・表現■

日本語訳でチェックしたい、今日の英単語・英語表現です。

balance
major
discusse
financial system
agree to do
prevent
a collapse
note
(a) success
warn
a process
recovery
(a) repair
remain
incomplete

平衡にする
主な
議論する
金融システム
~することに合意する
~を防ぐ
崩壊
~に言及する・~を指摘する
成功
~を警告する
過程・作業
回復
修復
~のままである
未完成な



■日本語訳■
構造の解読や、聞き取り練習に活用しましょう。

「均衡にする事」「世界経済を」

「先週の会議は」「ピッツバーグ、ペンシルバニア州の」
「~であった」「第三回目のG20サミット」「一年以内の」//
「主要先進国・発展途上国のリーダー達は」
「議論した」「方法を」「修復するための」「世界経済を」//

「4月に」「彼らは合意した」「することに」「必要な事全てを」「避けるための」「ある崩壊を」//
「今回は」「彼らは言及した」「彼らの成功に」
「しかし」「警告した」that「回復と修復の作業は~のままである」「未完成な」//



■スラッシュ解答■

Rebalancing/ othe World Economy

S(Last week's meeting/ in Pittsburgh, Pennsylvania,/)
Vwas/ Cthe third Group of 20 summit/ in less than a year.//
S(Leaders of /the major developed and developing economies/)
Vdiscussed/ Vways/ to不定詞to fix/ the world financial system.//

In April/ Sthey/ Vhad agreed/ Oto不定詞to do/ oeverything 後置修飾necessary/ to不定詞to prevent/ oa collapse.//
This time/ Sthey/ V1noted/ Otheir success,/
but V2warned/ O名詞節{that/ s(the "process/ of recovery and repair/) vremains/ cincomplete."} //



■あとがき■
"the third Group of 20 summit" とあり、ロンドン・ピッツバーグともう一回はどこだっけ?と全く覚えていませんでした。

先日亡くなった中川昭一氏の「もうろう記者会見」はG20だっただろうかと勘違いしたのですが、こちらはG7(財務大臣・中央銀行総裁会議)でした。

調べなおしてみると、G-20は、10月のワシントンと11月のサンパウロの2つありました。ワシントンでの会議は緊急臨時会議だったので、記事の中で数に含んでいないようです。

一年に一度の割合で開かれていたが、一年でこんなに開かれるというのは、危機感の強さの現われなのですね。ここ数年ずっと経済関連の新聞記事を読んでいなかったので、ここにきて色々勉強しています。
応援お願いします→英語学習ランキング | にほんブログ村

2009-10-05

印刷ページ |
英文法 | 冠詞 | 名詞 | 形容詞 | 副詞 | 前置詞 |
節の見分け方 | 名詞節 | 形容詞節 | 時の副詞節 | 副詞節 |
時制 | 助動詞 | 仮定法 | 比較級 受動態 | 分詞(形容詞的用法) | 分詞構文 |
動名詞と不定詞の違い | 動名詞 | to不定詞(名詞的用法) | (形容詞・副詞的用法) |

トラックバック

http://sakuraenglish.blog67.fc2.com/tb.php/132-777dca7c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

comment

Secret

英語学習グッズ

桜のサイト・ブログ

クリック募金

クリックで救える命がある。
クリックするだけで、企業があなたに代わって募金します。
カテゴリ
検索フォーム
桜のサイト・ブログ
最新記事
media/genre 別

VOAニュース社会文化経済政治週間ST医療・健康芸術・芸能言葉・語源留学教育科学生活週刊STオバマ大統領週刊演説伝記就活歴史ECO

月別アーカイブ
英語オンライン辞書
辞書は使いすぎず効果的に利用します
英字新聞
日系 オンライン英字新聞 アメリカ オンライン新聞 英字新聞定期購読
逆アクセスランキング
相互リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。